revolver maps

joi, 22 martie 2012

Fragmente din emisiunea "Seara cu Serghei si Mara" - 21.03.12



7 comentarii:

  1. buna initiativa cu caini maidaanezi.am vazut ca ai fost invitat la emisiune cu varul lui Nicu si ma gandeam ca oate mai faci rost de poze cu Nicu. eu sunt fun ul tau si al lui Nicu nr 1. ma uit cu interes la toate emisiunile care il au in discutie pe Nicu si chiar as vrea sa vad poze recente cu el.

    RăspundețiȘtergere
  2. Iti permiti multe impreuna cu rahata aceea. Ai grija ce spui ca se poate intoace! Oricum ramii un om de nimic nu ai nici un merit in viata! Esti un clovn batrin si urit! Carmen

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. imi pllaaaace de dumneavoastra

      Ștergere
    2. Caremen nu vrei sa te incerce un clovn batran ?

      Ștergere
  3. Buna seara,
    mi-a placut ca a-ti abordat tema romanilor din strainate.Traiesc de 14 ani in strainatate si am intalnit foarte multi romani care,dupa 3 ani de statut "diasporic" ;) si-au uitat limba materna si o dau "la vrajeala" precum ca,nu mai stiu bine romaneste.Nu-mi aduc aminte sa fi fost jignita sau discriminata pe baza faptului ca vin din Romania si cine o va face este pentru ca, are lipsa de cultura si tarie de caracter.A munci nu este o rusine fratilor,indiferent de ce munca,rusine este a te dai mare cu ce nu ai s-au cu ce nu ai reusit!!!In incheiere spun tuturor romanilor care le este rusine pentru faptul ca sunt romani: UÄÄÄÄÄÄÄÄÄ... sa va fie rusine!
    O seara buna

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Cine n-a locuit in strainatate pentru o peioada lunga (peste 20 ani) fara nici un contact cu romanii, sau cu relatii minime, reduse la telefoane si citeva email-uri, nu poate intelege ca orice limba (ca orice alt organ) nefolosita se atrofiaza. Nu se uita; este ca mersul pe bicicleta, ci doar se "decoloreaza", adica gramatica si ortografia se cam uita, vocabularul se reduce doar la cuvinte simple, i^ nu se transformain i^ din a, "a-ti" se confunda cu "ati", etc., pentru ca foarte putini din cei din strainatate mai comunica in scris pe romaneste. In anii '70 cind Aura Urziceanu a dat uninterviu la TVR dupa ce a locuit o perioada in Canada, noi toti "desteptii" rideam de ea cind zicea "un calup de melodii" referindu-se la noul ei LP (cind gindesti intr-o limba straina si incerci sa traduci in romaneste, "a batch of melodies" sau "a bunch of tunes" - iti iese pe gura...un calup de melodii...).
      Asta-i tot. Si cine nu crede are capu-n sac.

      Ștergere